Saudi welcomes first group of Chinese tourists from Jin Jiang International with the launch of Radisson Hotel Group’s Welcome China Program in the country

Saudi welcomes first group of Chinese tourists from Jin Jiang International with the launch of Radisson Hotel Group’s Welcome China Program in the country

The put up Saudi welcomes first group of Chinese tourists from Jin Jiang International with the launch of Radisson Hotel Group’s Welcome China Program in the country appeared first on TD (Travel Daily Media) Brand TD.

 

沙特接待锦江国际集团组织的首个中国旅游团

丽笙酒店集团于沙特推出针对中国游客的特别服务

沙特成为中国公民出境团队旅游目的地为两国打开双边旅游合作新契机

 

The Saudi Tourism Authority (STA) is thrilled to announce the arrival of the first group of Chinese tourists, organized by Jin Jiang International, a outstanding tourism and hospitality firm in China. This historic second follows the signing of the Approved Destination Status (ADS) settlement between Saudi and China, enabling Chinese journey businesses to advertise group excursions to Saudi and simplifying visa procedures for Chinese tourists.

中国–2023年11月1日:沙特旅游局宣布日前接待了第一批中国游客。这批游客由中国知名旅游酒店企业锦江国际集团组织。对沙特而言,这是一个历史性的时刻。在此之前,中国将沙特列入公民出境团队旅游目的地名单,中国的旅行社因此可以组织旅游团前往沙特。沙特方面也为中国游客简化了签证申请手续。

The first group of Chinese tourists consists of senior executives from esteemed organizations, together with Shanghai Tourism Industry Association, Jiangsu Tourism Association, China International Tourism Service (Jiangsu), China International Tourism Service Wuxi, Tongcheng Travel, Tuniu.com and Jin Jiang Travel who spent a complete of 5 days 4 nights in Riyadh and Jeddah having fun with a spread of curated experiences, corresponding to visiting Masmak Fortress, Diriyah, Saudi National Museum, Nofa Safari, Al Rajhi Grand Mosque, Kingdom Tower, Jeddah waterfront, Al Balad and Tayebat Museum.

中国首个访沙旅游团由中国旅游行业知名企业的高级管理人员组成,包括上海市旅游行业协会、江苏省旅游协会、中国国旅江苏国际旅行社、中国国旅无锡国际旅行社、同程旅行、途牛和锦江旅游网等。该旅行团在利雅得和吉达逗留了五天四晚,参加了一系列精心设计的活动,游览了马斯马克堡 (又称马斯马克宫)、德拉伊耶老城、沙特国家博物馆、诺法野生动物公园、Al Rajhi大清真寺、吉达塔 (又称国王塔)、吉达水滨、巴拉德老城和泰伊巴特博物馆等景点。

Alhasan Aldabbagh, President of APAC Markets at Saudi Tourism Authority, stated “We are delighted to welcome the first group of Chinese tourists from Jin Jiang International to Saudi. This is a significant moment for us, as we have been working relentlessly to develop and diversify our tourism offerings and attract more visitors from China and other Asian markets. We believe that Saudi has a lot to offer to Chinese travelers, who are looking for new and authentic experiences.”

沙特旅游局亚太市场总裁Alhasan Aldabbagh表示:“我们非常高兴接待锦江国际集团组织的首批中国游客。对我们来说,这是一个非常重要的时刻。过去一段时间,我们一直在努力开发多元化的旅游资源,希望从中国和亚洲其他市场吸引更多游客。我们相信,沙特能够为中国旅行者提供丰富精彩的选择,满足他们对地道旅游体验的渴望。”

Ms. Xu, the Secretary-General of the Shanghai Tourism Trade Association, statedWe are extremely enthusiastic about this go to to the mystical Kingdom of Saudi Arabia. Our hope is to deliver again to Shanghai the Saudi tradition, historical past, and heat that we are going to see, hear, style, and expertise throughout our go to. We purpose to share these enriching experiences with extra members of our affiliation. By collaborating with Jin Jiang, we want to pave the means for Shanghai tourists to go to Saudi.”

上海市旅游行业协会秘书长许婷说,“此次能够访问神秘的沙特王国,我们感到非常振奋。我们希望将我们在此行中看到、听到、尝到和体验到的沙特文化、历史和热情带回上海。我们将同我们协会的会员分享此次丰富精彩的体验。我们希望通过与锦江合作的方式,为上海游客到沙特旅游铺平道路。”

Ms. Maria Zheng, CEO of Shanghai Jin Jiang International Travel Co., Ltd. provides “In a significant milestone, on 17 October, the first tour group from China arrived in Riyadh, officially opening the first chapter of Jin Jiang’s group travel to Saudi. By signing the Memorandum of Understanding, Jin Jiang International and Saudi Tourism Authority (STA) set the framework for discussion to evaluate and explore potential collaboration in destination promotion.”

上海锦江国际旅游股份有限公司首席执行官郑蓓补充说,“10月17日是一个重要的里程碑日期,这一天中国的首个旅游团抵达了利雅得,正式开启了锦江访沙团队旅游的第一个篇章。锦江国际集团与沙特旅游局签订了谅解备忘录,为后续评估和研究目的地推广方面潜在的合作可能性搭建了一个基本框架。”

Jin Jiang’s subsidiary, Radisson Hotel Group, lately launched the “Kingdom of Saudi Arabia (KSA) Welcome China Program” to make sure Chinese company really feel snug whereas travelling to Saudi and Europe. At every collaborating lodge, Chinese company will discover a vary of options and facilities designed and curated for them particularly, to offer them with a superb expertise and make them really feel at residence.

锦江子公司丽笙酒店集团前不久推出了“沙特王国欢迎中国游客计划”,以此确保中国客人到沙特和欧洲旅行时,能够尽享舒适。每一个参加此计划的酒店都为中国客人专门准备了一系列的特色服务与用品,打造宾至如归的体验。

New tailor-made choices cowl the full visitor expertise, from collateral corresponding to welcome letters and menus being accessible in Chinese, to company having the capability to pay for something with Chinese Union pay playing cards. In the visitor rooms, small touches like the provision of tea kettles and a range of Chinese teas are included. The collaborating inns additionally function a spread of new Food & Beverage choices for Chinese talking vacationers, together with the addition of conventional dishes like congee, noodles, and dumplings to a curated choice of dishes accessible as half of the day by day breakfast service. Additionally, a WeChat concierge service is now accessible in six Radisson Hotel Group inns in Saudi.

此类服务与用品覆盖客人在酒店住宿期间的方方面面,包括中文的欢迎信和菜单,以及使用银联卡支付等。在客房内,客人还会发现电热水壶和精选茶包等贴心安排。参加此计划的酒店还为说中文的旅客准备了符合他们口味的餐饮选择,包括在日常早餐中新增加米粥、面条、饺子等中华传统美食。此外,沙特的六家丽笙酒店集团旗下酒店现在开始提供微信礼宾服务。

Basel Talal, Managing Director Saudi, Kuwait & Levant, provides “As China is on the verge of becoming the world’s largest travel market, offering a wealth of opportunity and potential for international destinations, Radisson Hotel Group has identified several opportunities to realize the potential of the Chinese market in EMEA and more specifically in Saudi. Key initiatives have been defined, including a tailored “KSA Welcome China Program” alongside co-branding a particular quantity of inns in Europe. These initiatives are positioned to not solely enhance consciousness of our Chinese and Radisson Hotel Group manufacturers in Saudi and China respectively, but additionally to offer an optimum Yes, I Can service to Chinese vacationers”.

丽笙酒店集团沙特、科威特与黎凡特地区董事总经理Basel Talal补充说:“中国即将成为全球最大的旅游市场。这对国际旅游目的地而言意味着大量的机会和潜力。丽笙酒店集团已经在欧洲、中东和非洲发现了一系列拓展中国旅游市场的机会,尤其是在沙特。我们已经相应推出了重要的举措,包括制定“沙特王国欢迎中国游客计划”,以及与欧洲的一批精选酒店展开联合品牌营销活动。这些项目不仅有助于扩大我们中国品牌和丽笙酒店集团品牌在沙特和中国的知名度,同时也将丽笙酒店集团卓越的‘Yes I Can! 是,我行!’服务带给中国旅客。”

Jin Jiang Travel presents distinctive tour packages showcasing the hidden gems of the Saudi, and the firm is dedicated to enhancing the professionalism of hospitality and tourism workers by providing coaching programs in each China and Saudi.

上海锦江国际旅游股份有限公司设计了独树一帜的旅游套餐,向中国游客展现沙特的文化历史珍宝。该公司将通过培训课程,提升中国与沙特的酒店与旅游业务线员工的专业能力。

Saudi Tourism Authority STA is devoted to strengthening cooperation with Jin Jiang International and different Chinese journey businesses to advertise Saudi as a secure and interesting vacation spot for Chinese tourists.

沙特旅游局致力于强化与锦江国际集团及其他中国旅游企业的合作,向中国游客宣传沙特安全、迷人的旅游环境。

Discover extra about Saudi’s tourism choices on the Visit Saudi web site.

垂询沙特旅游资源的更多信息,请访问沙特旅游官方网站Visit Saudi

 

About Saudi Tourism Authority

Saudi Tourism Authority (STA), launched in June 2020, is chargeable for advertising and marketing Saudi’s tourism locations worldwide and creating the vacation spot’s providing by applications, packages and enterprise help. Its mandate contains creating the country’s distinctive belongings and locations, internet hosting and collaborating in business occasions, and selling Saudi’s vacation spot model domestically and abroad. STA operates 16 consultant workplaces round the world, serving 38 international locations.

To study extra please go to www.VisitSaudi.com

关于沙特旅游局

沙特旅游局(STA)成立于2020年6月,负责在全球范围内宣传推广沙特的旅游目的地,运用各种项目、套餐和商业支持,开发沙特的旅游产品、服务和体验。沙特旅游局的职责还包括开发沙特独特的资产和目的地,主办和参与行业活动,并在当地和海外推广沙特的旅游品牌。沙特旅游局在世界各地设有为38个国家服务的16个代表处。

垂询更多信息,请访问www.VisitSaudi.com

The put up Saudi welcomes first group of Chinese tourists from Jin Jiang International with the launch of Radisson Hotel Group’s Welcome China Program in the country appeared first on Brand TD.


Source link

https://www.linkedin.com/company/80217327/admin/

Leave a Reply

Your email address will not be published.